Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Фридрих Великий

  • 1 d. Gr.

    сокр. от der Große

    Deutsch-russische wörterbuch der kunst > d. Gr.

  • 2 d. Gr.

    сокр der Große, die Große Великий, Великая (при именах королей, императоров)

    Fríédrich d. Gr. — Фридрих Великий

    Универсальный немецко-русский словарь > d. Gr.

  • 3 Doppelschlacht bei Jena und Auerstedt

    f, ист.
    Йена-Ауэрштедское сражение (14.10.1806), два связанных между собой решающих сражения в войне между наполеоновской Францией и союзническими войсками Пруссии, России и Саксонии. В битве под Йеной французской армией командовал Наполеон. После разгрома союзнических армий в обоих сражениях к Франции отошла значительная часть прусских территорий. Поражение Пруссии положило конец мифу о легендарной армии, которую создавал ещё Фридрих Великий, и продемонстрировало необходимость проведения в стране реформ. Впоследствии реформы способствовали успеху Освободительной войны против Наполеона Friedrich II. der Große, Tilsiter Friede, Vormärz, Clausewitz Carl Philipp Gottlieb von, Scharnhorst Gerhard von, Gneisenau August von, Befreiungskriege

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Doppelschlacht bei Jena und Auerstedt

  • 4 Friedrich II. der Große

    Фридрих II Великий (1712-1786), король Пруссии из династии Гогенцоллернов, проводил политику просвещённого абсолютизма. При нём Пруссия стала европейской державой, способствовал развитию науки и искусства. Ему приписывают также заслугу распространения в Пруссии картофеля, что помогло избежать голода из-за постоянных войн, которые вёл Фридрих (Силезские войны, участие в Семилетней войне). Крупный полководец, в результате его завоевательных войн территория Пруссии увеличилась почти вдвое. Получил прозвище "старый Фриц" (Alter Fritz). Считают, что с ним связана поговорка "für den Alten Fritzen" (напрасно, впустую, даром), хотя с большим основанием прототипом мог быть его отец, крайне экономный Фридрих Вильгельм I Preußen, Hohenzollern, Schlesische Kriege, Potsdam, Menzel Adolf von, Forum Fridericianum, Friedrich Wilhelm I., Königliche Porzellanmanufaktur, Norddeutsche Schule, Kartoffel

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Friedrich II. der Große

  • 5 Hohenzollern

    pl, ист.
    Гогенцоллерны, династия Бранденбургских курфюрстов (1415-1701), прусских королей (1701-1871), германских императоров (1871-1918 гг.). Первые Гогенцоллерны пришли из Южной Германии, где они были графами Нюрнбергскими. Главные представители: Фридрих Вильгельм I, Фридрих II Великий, Вильгельм I, Вильгельм II. Гогенцоллерны превратили песчаный пейзаж Бранденбургской марки в один из крупнейших культурных ландшафтов Европы. Здесь возведены замки Сансуси, Райнсберг, Глинике, Бабельсберг, Шарлоттенхоф, Цецилиенхоф, Руппин, Фридерсдорф, Барним <название династии по родовому замку Гогенцоллер (или Цоллер) в предгорье Швабского Альба> → Schwäbische Alb (Schwäbischer Jura) Brandenburg 1), Preußen, Berlin, Großer Kurfürst von Brandenburg, Friedrich II. der Große, Wilhelm I., Wilhelm II., Burg Hohenzollern

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hohenzollern

  • 6 Tiergarten

    m
    Тиргартен, самый большой берлинский парк в черте города (210 га). Через парк проходят несколько автомагистралей, в месте их пересечения возвышается колонна победы. Вплоть до XVIII в. лес служил охотничьими угодьями бранденбургских курфюрстов. Фридрих II Великий повелел выкорчевать лес и заложить на его месте регулярный (французский) парк в стиле барокко (архитектор Кнобельсдорф) со строгой геометрической разбивкой аллей – они, как лучи, сходились в центре площади Гросер штерн (Großer Stern). Площадь была украшена статуями античных богов, которые берлинцы называли "куклами". В то время площадь находилась за чертой города и прогулка "bis in die Puppen" была весьма продолжительной. Отсюда выражения "bis in die Puppen gehen, (schlafen, bleiben)" – "очень далеко идти (долго спать, оставаться)". В 1-й половине XIX в. Тиргартен был превращён частично в романтический ландшафтный (английский) парк по проекту садового архитектора Петера Йозефа Ленне. С середины XIX в. парк начали украшать многочисленными памятниками в честь королей, императоров, полководцев и государственных деятелей (король Фридрих-Вильгельм III (Friedrich Wilhelm III. König von Preußen, 1770-1840, король с 1797), император Вильгельм I, Мольтке, Бисмарк, военный министр Альбрехт фон Роон и др.), в память о поэтах, писателях, композиторах (Гёте, Лессинг, Гайдн, Моцарт, Бетховен, Вагнер). Во время Второй мировой войны парк практически был уничтожен, деревья вырублены жителями на дрова. Восстановление парка началось в 1949 г. С 1989 г., после объединения Берлина и Германии, изменился облик прилегающих к парку улиц – построены здания посольств, канцелярия федерального канцлера, здания для работы депутатов парламента. С 1996 г. в парке проходит международный фестиваль техномузыки Berlin, Siegessäule, Friedrich II. der Große, Barock, Knobelsdorff Georg Wenzeslaus von, Lenne Peter Josef, Bismarck-Denkmal 1), Wilhelm I., Moltke Helmut Karl, Goethe Johann Wolfgang von, Lessing Gotthold Ephraim, Beethoven Ludwig van, Wagner Richard, Zweiter Weltkrieg, Love Parade

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Tiergarten

  • 7 Großer Kurfürst (Friedrich Wilhelm I.) von Brandenburg

    тж. Friedrich Wilhelm I.
    Великий курфюрст (Фридрих Вильгельм I) Бранденбургский (1620-1688), из династии Гогенцоллернов. В ходе успешных войн присоединил к Бранденбургу значительные территории (Пруссия, Магдебург и др.), создал постоянное войско, централизованное управление государством и новую систему налогообложения. В экономической политике придерживался меркантилизма. Создал основу для превращения Бранденбурга-Пруссии в великую державу. Бронзовый памятник Великому курфюрсту работы скульптора А.Шлютера стоит во дворе замка Шарлоттенбург в Берлине Merkantilismus, Edikt von Potsdam, Preußen, Reiterstandbild des Großen Kurfürsten Friedrich Wilhelm I., Schlüter Andreas, Schloss Charlottenburg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Großer Kurfürst (Friedrich Wilhelm I.) von Brandenburg

  • 8 Mainau

    f
    Майнау, "тропический" остров в Боденском озере (вблизи г.Констанц), его история прослеживается вплоть до римских поселений в этом регионе, в последующие века в течение 500 лет (до 1853) Майнау был владением Тевтонского ордена, на средства которого в середине XVIII в. здесь построили дворец и церковь при нём. В 1853 г. остров приобрёл великий баденский герцог Фридрих I для своей летней резиденции. Будучи ботаником-любителем, посадил в парке Майнау многие заморские растения, которые здесь прекрасно прижились благодаря тёплому влажному климату. В 1928-1930 гг. остров пережил своё второе рождение Bodensee, Konstanz, Reichenau, Deutscher Orden, Bad Mergentheim

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Mainau

  • 9 Potsdam

    Потсдам, столица федеральной земли Бранденбург. Расположен недалеко от Берлина, на р. Хафель (Hafel), правом притоке Эльбы. Административный, культурный, научный центр. Озёра и каналы образованы в результате расширения здесь р. Хафель. Образное название Потсдама "Северный Версаль" ("Versailles des Nordens") – великолепные дворцы и парки занесены в 1990 г. в список ЮНЕСКО по всемирному культурному наследию. Потсдам – исторический символ Пруссии и Германии, бывшая летняя резиденция бранденбургскх курфюрстов, прусских королей и германских императоров. Фридрих II Великий превратил Потсдам в XVII в. в город барокко и искусства. В 1838 г. построена первая в Прусии железная дорога Берлин – Потсдам. Статус города около 1317 г., первое упоминание под название Potztupimi в 993 г. Brandenburg 1), Elbe, Potsdamer Konferenz, Edikt von Potsdam, Sanssouci, Nikolaikirche, Friedrich II. der Große, Kurfürst, Filmmuseum Potsdam, Babelsberg, Barock

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Potsdam

  • 10 Unter den Linden

    f
    Унтер-ден-Линден, одна из главных улиц Берлина, символ города. Проходит в центре Берлина от Бранденбургских ворот до площади Маркса-Энгельса. Название (букв. "Под липами") связано с историей её возникновения в середине XVII в. В 1647 г. Великий курфюрст Фридрих Вильгельм приказал высадить вдоль дороги для верховой езды липы и саженцы грецкого ореха с целью укрепления песчаной почвы. Саженцы грецкого ореха и другие фруктовые деревья не выдержали холодных зим и погибли, сохранились только липы. Застройка улицы и придание ей облика парадной началось лишь в середине XVIII в. при Фридрихе Великом когда с его участием была разработана концепция т.н. "Форума Фридерицианума". В 1935 г. Гитлер приказал вырубить старые деревья, чтобы проводить парады во всю ширину улицы. Липы, украшающие Унтер-ден-Линден в настоящее время, были посажены посреди улицы после окончания Второй мировой войны в 1950-1960-е гг. Знаменитой улице посвящены стихи, песни, одну из них исполняла Марлен Дитрих: "Solang noch "untern Linden" die alten Bäume blühn, bleibt Berlin doch Berlin" ("Пока "Под липами" цветут старые деревья, Берлин остаётся Берлином") Berlin, Linde, Großer Kurfürst von Brandenburg, Friedrich II. der Große, Forum Fridericianum, Kurfürstendamm, Friedrich II. der Große, Hitler Adolf, Zweiter Weltkrieg, Dietrich Marlene

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Unter den Linden

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»